早期的《保爾柯察金》還是采用豎版印刷。由于年代久遠(yuǎn),紙張已經(jīng)泛黃。高莽先生和家人平時(shí)都用塑料袋將書包裹好,再放入書架,這樣做起到對(duì)書本進(jìn)一步保護(hù)的作用。高莽回憶這一版的《保爾柯察金》時(shí)說(shuō):“翻譯《保爾》其實(shí)是為了自己學(xué)習(xí)的,根本沒(méi)想到會(huì)演出。我用的盡是東北土話,沒(méi)什么文學(xué)修養(yǎng),其實(shí)挺失敗的,有時(shí)候別人聽不懂,但沒(méi)人修改?!?(中國(guó)網(wǎng) 陳博淵 文/圖)
老翻譯家的情懷——采訪高莽先生[組圖]
發(fā)布時(shí)間: 2016-11-30 08:54:07 | 來(lái)源: 中國(guó)網(wǎng) | | 責(zé)任編輯: 楊佳
直接點(diǎn)擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁(yè)