除了指示方向意外,所有交通指示牌的漢字下方,都配備了醒目的英文翻譯,整個指示牌頓時“高大上”起來。但是,近日,有細心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯誤,二七廣場竟然翻譯成“Two seven square ”,實在是個笑話。
鄭州現(xiàn)中英結(jié)合指示牌 近半翻譯鬧笑話[組圖]
發(fā)布時間: 2015-12-25 08:19:01 | 來源: 大河報 | | 責(zé)任編輯: 郭志華
直接點擊圖片或者使用鍵盤'←' '→'鍵翻頁
除了指示方向意外,所有交通指示牌的漢字下方,都配備了醒目的英文翻譯,整個指示牌頓時“高大上”起來。但是,近日,有細心市民反映,這些指示牌的翻譯有很多錯誤,二七廣場竟然翻譯成“Two seven square ”,實在是個笑話。