國(guó)家大劇院再演莎士比亞經(jīng)典 話劇《哈姆雷特》再亮相 國(guó)家大劇院供圖
國(guó)家大劇院制作話劇《哈姆雷特》由著名戲劇導(dǎo)演陳薪伊執(zhí)導(dǎo),在紀(jì)念莎翁逝世四百周年之際重磅推出。該劇在莎翁原作的基礎(chǔ)上,增加了翻譯家“朱生豪”這一人物形象。朱生豪的家國(guó)憂患與哈姆雷特的為父復(fù)仇形成了兩條互相照應(yīng)的情感脈絡(luò),如“朱莎眉批”般豐富了《哈姆雷特》這部經(jīng)典及劇中的諸多人物。此次登臺(tái)國(guó)家大劇院北京喜劇院,話劇《哈姆雷特》將在首輪演出的基礎(chǔ)上深度挖局和重新詮釋劇中的喜劇元素。導(dǎo)演陳薪伊表示:“《哈姆雷特》本身也可視作一部充滿著黑色幽默的喜劇?!睂?shí)際上,首輪演出的《哈姆雷特》已經(jīng)埋下了不少喜劇伏筆,例如劇中小丑般的眾伶人和相聲腔的掘墓者。在二輪復(fù)排中,這些角色所帶有的幽默、詼諧元素將得到放大和突出,以增強(qiáng)整部劇的荒誕色彩。而相關(guān)情節(jié)所涉及的昆曲、相聲等本土曲藝形式也將作為一種調(diào)節(jié)和變化讓這部劇張弛有度,讓觀眾體會(huì)到《哈姆雷特》焦慮氛圍下一絲“苦澀的笑”。此外,盡管《哈姆雷特》的二輪復(fù)排并不會(huì)在劇情上有較大改動(dòng),但通過(guò)演員有別于首輪的表演和處理,劇中的經(jīng)典人物形象也會(huì)被賦予新的思考。“棒打鴛鴦”的家長(zhǎng)代表波洛涅斯將更多地展示其糊里糊涂卻自作聰明的一面,心知肚明卻不得不裝瘋賣(mài)傻的哈姆雷特等眾多人物都將帶上喜劇的烙印,上演各自的窮途末路。《哈姆雷特》的第二輪演出保留了原作宏大的悲劇敘事,但通過(guò)對(duì)喜劇元素的挖掘和演繹,更將令人啼笑皆非,感慨萬(wàn)千,突顯出這部經(jīng)典劇作復(fù)雜深刻的內(nèi)涵。