翻譯人才評價工作研討會在京舉行 中國網(wǎng) 鄭亮 攝影
1月12日,由中國翻譯研究院、中國譯協(xié)、中國外文局考試辦、中國外文局翻譯考評中心聯(lián)合舉辦的翻譯人才評價工作研討會在北京召開。中國外文局副局長、中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長兼秘書長、中國翻譯研究院執(zhí)行院長、翻譯資格考試領(lǐng)導(dǎo)小組副組長王剛毅,中國翻譯協(xié)會常務(wù)副會長、中國翻譯研究院副院長、全國翻譯專業(yè)研究生教育指導(dǎo)委員會主任委員黃友義,人社部人事考試中心主任范勇出席會議。國家人社部、中國外文局、外國專家局相關(guān)單位和部門的領(lǐng)導(dǎo),翻譯資格考試七語種專家,第四屆翻譯資格考試征文活動優(yōu)秀獲獎?wù)吆蛢?yōu)秀組織單位代表共計130余人參加會議。會議由中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心代主任王繼雨主持。
王剛毅講話中指出,2015年是翻譯資格考試的創(chuàng)新突破之年。一年來,考試在加強科學(xué)化管理、加強新技術(shù)應(yīng)用、創(chuàng)新考試宣傳模式等方面均取得新的突破,考試的社會影響力進一步增強。他要求,要認真學(xué)習(xí)貫徹國家關(guān)于資格考試的最新政策和要求,認清面臨的形勢和任務(wù),進一步加強考試的科學(xué)化管理,充分利用新技術(shù)新媒體,認真做好考試研究和考試宣傳工作,不斷推進國家翻譯人才考評事業(yè),為國家遴選更多高水平的翻譯人才。
黃友義講話中指出,翻譯資格考試推出13年來取得了很大成績,在推進翻譯專業(yè)教育和翻譯資格證書銜接方面也取得了長足發(fā)展。今后要繼續(xù)深入推進翻譯資格考試的科學(xué)化發(fā)展,在國家推動研究生教育發(fā)展轉(zhuǎn)型、深化研究生培養(yǎng)模式改革中發(fā)揮更大作用,努力為國家遴選更多高水平的翻譯人才。
范勇充分肯定了翻譯資格考試推出以來所取得的顯著成績。他指出,翻譯資格考試的實施與管理工作規(guī)范,是全國職業(yè)資格考試中的“精品考試”。該考試即將邁入國家大型職業(yè)資格考試的行列,今后要進一步加大新技術(shù)應(yīng)用力度,全面提升考試的科學(xué)化管理水平。
外交部翻譯室原主任、中國駐特立尼達和多巴哥原大使徐亞男代表專家在會上發(fā)言。會議對第四屆翻譯資格考試征文活動優(yōu)秀獲獎?wù)吆蛢?yōu)秀組織單位進行了表彰。中國工程咨詢協(xié)會、北京世紀互聯(lián)軟件開發(fā)有限公司先后介紹了計算機閱卷的經(jīng)驗和命題管理系統(tǒng)的相關(guān)情況。與會專家就如何適應(yīng)時代要求更加有效地做好翻譯人才評價工作進行了研討。
翻譯資格考試是一項在全國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的國家級職業(yè)資格考試,是對參考人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力與水平的評價與認定。翻譯資格考試自2003年推出,目前已推出英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯等七個語種,資深、一級、二級、三級等四個等級,筆譯、口譯(交替?zhèn)髯g、同聲傳譯)兩大類別的43種考試,資深翻譯通過評審方式取得,一級筆、口譯翻譯通過考試與評價相結(jié)合的方式取得,二、三級筆、口譯翻譯通過考試方式取得。截至2015年底,該考試累計報考46萬人次, 近6萬人次獲得翻譯資格證書。