中國外文局局長、中國翻譯研究院院長周明偉發(fā)言。中國網(wǎng)記者 鄭亮攝
中國網(wǎng)訊(2014年12月19日)由中國外文局、中國翻譯研究院、中國翻譯協(xié)會和中國網(wǎng)合力打造的權(quán)威解讀當(dāng)代中國核心話語的“中國關(guān)鍵詞”多語平臺12月19日在京發(fā)布,包括“中國特色社會主義”、“中國夢”、“全面深化改革”、“政治建設(shè)”、“國際形勢和外交戰(zhàn)略”等五個專題的首批77條核心詞匯的權(quán)威解讀和闡釋也將以中、英、法、俄、阿、西、日等七個語種同步對全球發(fā)布。
“中國關(guān)鍵詞”多語平臺的目標(biāo)是通過系統(tǒng)解讀、闡釋當(dāng)代中國發(fā)展理念、發(fā)展道路、內(nèi)外政策、思想文化等方面的核心話語并多語發(fā)布,為國際社會更好地了解中國,了解當(dāng)代中國的發(fā)展思路和核心理念搭建一個多語窗口和平臺。
據(jù)中國外文局副局長、中國翻譯研究院執(zhí)行院長王剛毅介紹,“中國關(guān)鍵詞”多語平臺項目在實施過程中有諸多創(chuàng)新之舉,具有三方面鮮明特點:一是在編寫方式上使用關(guān)鍵詞加核心思想解釋的方式,碎片化地對外闡釋中國的發(fā)展理念、發(fā)展道路和內(nèi)外政策,大大降低了外國讀者認知的門檻和難度,有利于提升傳播效果;二是在編寫過程中,引入了國內(nèi)外權(quán)威專家學(xué)者和資深翻譯團隊,最大程度地保證了內(nèi)容的權(quán)威性和準(zhǔn)確性;三是在發(fā)布渠道上采用了全媒體發(fā)布的策略和手段。除以中國網(wǎng)專題網(wǎng)站作為主發(fā)布平臺外,后期還將通過移動客戶端、App應(yīng)用程序、社交媒體平臺和微傳播平臺進行全媒體碎片化傳播,擴大傳播路徑和傳播效果。
中國外文局局長、中國翻譯研究院院長周明偉在發(fā)布會上表示,隨著中國國際地位的不斷提升,世界對中國越來越關(guān)注。加強對外話語研究,對外形成中國特色核心話語的完整表達和準(zhǔn)確闡述是我們當(dāng)前對外說明中國的一項重要任務(wù)。今年7月,中國外文局成立了中國翻譯研究院,其中一項重要工作就是全力打造對外話語體系創(chuàng)新平臺,圍繞中國道路、中國理念、中國特色等重大課題和核心話語開展研究攻關(guān),爭取在中國話語的翻譯和表達上實現(xiàn)新突破?!爸袊P(guān)鍵詞”多語平臺正是中國外文局和中國翻譯研究院圍繞話語體系建設(shè)、創(chuàng)新對外話語實踐進行的一次有益嘗試。接下來,外文局和中國翻譯研究院還將在建立融通中外話語體系研究基地、搭建高層次交流合作平臺、培養(yǎng)匯聚高端國際化人才隊伍方面重點開展工作,為增強國際傳播能力,更好地向世界說明中國服務(wù)。
發(fā)布會后,來自中央國家機關(guān)部委、主要新聞媒體、翻譯行業(yè)機構(gòu)和科研院校的專家學(xué)者就“構(gòu)建融通中外的對外話語體系”進行了交流研討。