4月22日,由中國外文局、科菲?安南基金會共同主辦的《安南演講集》、《安南回憶錄》中文版首發(fā)儀式在北京舉行。活動結(jié)束后中國網(wǎng)總編輯王曉輝對科菲?安南進行了專訪。圖為專訪后王曉輝與科菲?安南合影。中國網(wǎng) 楊佳 攝影
中國網(wǎng):中國外文局作為您新書中文版的發(fā)行方,是一個多語種、多媒體的對外傳播機構(gòu),其宗旨是將中國介紹給世界并促進文化交流。作為國際社會的資深外交家,您對外文局更好地對外傳播中國信息有何建議?
安南:我認為對外傳播是一項非常重要的事業(yè)。中國在世界舞臺上扮演的角色日益重大。世界需要了解中國,而中國也需要了解世界。所以需要通過一些方式確保中國的重要出版物能夠譯成外語出版,而外文書籍也能譯成漢語,進而促進國家之間的文化交流,相互理解,互惠互享。所以,我希望外文局將中國的大型文獻譯成多種語言,也鼓勵你們將外國文獻譯成漢語。我希望外文局認識到教課書的出版對漢語學(xué)習(xí)者來說非常重要。語言是根本,學(xué)習(xí)一門語言就要了解其文化。我認為外文局在對外傳播過程中的做法非常明智,希望能夠一直發(fā)揚下去。
中國網(wǎng):剛才我注意到您將自己的新書贈予了來自外交學(xué)院的學(xué)生。對這些未來的外交官您有什么樣的建議,對于中國青年您又有怎樣的期許?
安南:我想說的是,當(dāng)今世界各國相互依存,這種依存度在未來將變得更為緊密。作為年輕一代,他們所生活的世界充滿信息,通過這些信息他們彼此相連,進而互通有無、了解彼此文化、共同努力改變著這個世界。年輕人總是喜歡改變,他們希望付諸實踐,取得進步。欲變世界,先變其身?,F(xiàn)在是年輕一代的世界,希望他們能夠讓這個世界變得更加精彩。