7月9日,中國文化研究院和中國外文局在北京舉行合作簽約儀式。圖為簽約儀式現(xiàn)場。 中國網(wǎng)記者 李佳攝影
中國網(wǎng)訊 由香港中國文化研究院主辦的大型文化網(wǎng)站《燦爛的中國文明》增設(shè)英文版,英文版翻譯工作正式啟動。
7月9日,中國文化研究院和中國外文局在北京舉行合作簽約儀式,網(wǎng)站英文版的翻譯工作由中國外文局組織一流專家完成。中國文化研究院理事長李業(yè)廣出席簽約儀式,中國文化研究院執(zhí)行院長胡從經(jīng)和中國外文局副局長兼總編輯黃友義分別在協(xié)議上簽字。
根據(jù)協(xié)議,第一階段的翻譯工作涉及150個專題,約500萬字,需時三年,網(wǎng)站英文版在今年年底前陸續(xù)上線,屆時可向英語世界提供一個深入了解中國文化的新平臺。這項文化工程得到國家有關(guān)領(lǐng)導(dǎo)的關(guān)心與重視。香港李兆基博士和李兆基基金會是這項文化工程的資助人。
中國外文局副局長兼總編輯黃友義在簽約儀式結(jié)束后就此次合作接受中國網(wǎng)記者的采訪。
黃友義說:“這項合作把中國文化分門別類,比較適合國外讀者閱讀,特別是適合外國人了解中國的文化和歷史。”他表示,讓世界上更多的英文讀者了解中國,不止要了解中國經(jīng)濟,更要了解中國人的思維,而這種思維存在于中國深遠的文化背景中。這項合作能夠幫助更多的外國人了解字面之后的中國,潛在影響力非常大。
黃友義介紹說,中國外文局和中國翻譯協(xié)會有一大批有經(jīng)驗的翻譯工作者,我們將要組織一個團隊,與香港方面共同打造一個閱讀平臺。香港文化研究院的中文編寫能力,中國外文局的對外翻譯能力,以及雙方對中國文化傳播使命的認可,是這一重要文化項目合作的基礎(chǔ)。
據(jù)了解,中國文化研究院由饒宗頤教授、李業(yè)廣律師、方心讓教授、胡從經(jīng)教授等發(fā)起,于1999年在香港注冊成立。首任名譽院長汪道涵先生親筆題寫院名。現(xiàn)任名譽院長為許嘉璐先生。董建華先生從創(chuàng)院以來一直擔(dān)任該院的督導(dǎo)委員會主席。梁振英先生自創(chuàng)院以來一直擔(dān)任特別顧問,自2012年9月起,亦擔(dān)任該院督導(dǎo)委員會主席。中國文化研究院創(chuàng)辦的大型文化類網(wǎng)站《燦爛的中國文明》自2000年開通以來,覆蓋面遍及全球130多個國家和地區(qū),是海外讀者學(xué)習(xí)和了解中國文化的重要窗口。網(wǎng)站曾榮獲聯(lián)合國頒予的“世界最佳文化網(wǎng)站”大獎。該網(wǎng)站還多次榮獲香港、內(nèi)地、海外各種獎項,并被中央十二部委主辦的“尋找美麗的中華”社會教育活動(2007~2009)確定為推廣中國文化知識的電子平臺,為中央文明辦的官方網(wǎng)站的《中國文明網(wǎng)》全面移植、推廣。
《燦爛的中國文明》網(wǎng)站中文版第一期工程由香港特區(qū)政府優(yōu)質(zhì)教育基金資助,第二期工程由澳門特區(qū)政府澳門基金會資助。中文版目前有200多個專題,每個專題都約請海內(nèi)外該領(lǐng)域最權(quán)威的專家和學(xué)者撰稿,以保證傳播中國文化的準(zhǔn)確性。中文版的內(nèi)容正在不斷拓展與豐富,近期內(nèi)將達到300個專題。網(wǎng)站英文版的翻譯工作由國家外文局組織一流英文專家完成,使譯文達到 “信、達、雅”,保證跨文化傳播的準(zhǔn)確性及有效性。
文章來源: 中國網(wǎng) | 本網(wǎng)部分展示作品享有版權(quán),詳見產(chǎn)品付費下載頁面。購買請撥打010-88828049中國網(wǎng)圖片庫咨詢詳情 | 責(zé)任編輯: 李佳 |